Nedelja, 14. X 2012./7520.
U ovom broju donosimo: Odabrani komentari voditelja
Kratak skeč 7. Mađioničarski
trikovi
(1/8)
Zadivite vaše prijatelje jednostavnim trikovima!
Vi mora da ste iz… ako je većina ovih tvrdnji tačna (Škotska; 5350-5373) |
|
|
(voditelji:
K = Koki, B = Braki, Đ = Đorđević)
(prepreka sa zelenim loptama)
- Mnoge takmičarke su se polomile na ovim kupusima.
-
Stigli su
direktno iz Futoga.
[ ● ] Takmičar
podiže kapije različitih težina. K: Diže 30 kilograma! Diže 40 kilograma!
Diže 50 kilograma! Diže 60... a, nema 60 kilograma.
[ ● ] -
Takmičarka
je došla rano i... (buć!) ... otišla kući.
[ ● ] Debelog
takmičara, budućeg sumo-rvača, vuku za ruke da bi ga izvukli iz
vode. -
Što ga tako
izvlače? -
Pa ne može
drugačije.
[ ● ] Takmičar
koji je profesionalni igrač baleta (tj. baletan) pokušava da se popne
uz
"Izopačeni zid". [ ● ] |
Ajde,
Bruce Le! (ne čitati kao "Brus
Li", nego po Vuku)
[ ● ]
-
Takmičar
je matematičar i napravio je proračun kako da pobedi u "Nindža
ratnicima"
-
Znam. Dobio sam
papir od njega. Još je i potpisan!
-
A zašto ovde u
uglu piše "NASA"?
[ ● ]
B:
Ako ovaj
prođe prvi nivo, ja sam Anđelina Džoli.
[ ● ]
B:
Ima rupe na
čarapama, popularne "krompiriće".
[ ● ]
Dobrodošli na planinu Midorijama. Da
vidimo šta je danas pokokalo tolike nindža
ratnike.
[ ● ]
- Nije prešao "Izopačeni zid". Verovatno nije doručkovao.
[ ● ]
Takmičar je u kostimu Supermena.
-
Čovek od
čelika je razvio novu moć: da padne brže od metka u letu!
[ ● ] - Ovaj je prošli put rasplakao ženu pre 6 meseci. - Što? -
Pa, nije uspeo!
Sad se opet vratio. -
Ako ne uspe -
klečaće na kukuruzima. [ ● ] B:
Lagano može
samo Nagano. [ ● ] Braki najavljuje bugarskog takmičara: Jordan Džordan Jorčev Joca! [ ● ] B:
Ovde može i da
se odmori. Može da ostane i tri dana, ako hoće. Đ:
Ionako je vreme neograničeno. [ ● ] Đ: 'De ćeš? Ima ulja. Vratili su u prodavnice… [ ● ] Takmičarka ima kupovna krila na leđima kao vila. (i
pre je
učestvovala) [ ● ] Vidi se
da su bliznakinje.
Obe su pale u vodu na istom mestu. |
[ ● ]
(voditelj priča o takmičarki)
…
išla je u
državnu školu, ovo su njene koleginice… A sa kakvim sa ja medvedima
išao u
školu!
(za iste
takmičarke) Evo, pozdravlja ih i
njihova baka. Sad
će i
ona u vodu.
[ ● ]
(debela
takmičarka koja je i sumo-rvačica pada u vodu)
B:
I publiku je
isprskala!
Đ:
Ovo
je vredelo videti! Šestorica je izvlače iz vode!
[ ● ]
B: Tri takmičarke su prošle, a njih 37 je otišlo kući da osuši veš.
[ ● ]
Đ:
Maro,
crno dete!
B:
Ovo dete ima
40 godina.
[ ● ]
B: Potpuno nova strategija – skok
na lice…
[ ● ]
B: A sada Akira Omori! Izgleda kao elementarna nepogoda.
[ ● ]
Đ:
Jošimoto...
B:
... konopac je
smot'o.
[ ● ]
Da li je ovo Supermen ili prodavac osiguranja u helankama?
[ ● ]
Ovo je Masi Takomurijama (otprilike)... Kakvo ime - tako i izgleda.
[ ● ] Japanski čovek-žaba. Tako ga zovu zbog izgleda...
Ne znam zašto ne krekeće. To obično radi.
[ ●
] Đorđević (Brakiju): Građen je ko ti i ja. Braki: Pre ili posle pijenja midorijamske vode?
[ ●
] Takmičar ima boju kose ko Zorica Brunslik Braki: Inače, rođak je jedne pevačice iz Srbije,
ali o tome ćemo drugom prilikom.
[ ●
] Braki: Najbliži grad Midorijami je Tokio koji se
nalazi nekih 6.000km od Midorijame.
[ ●
] Takmičaru je nadimak "Majmun" Đorđević: Ajde, Majmune… sa grane…
[ ●
] Takmičaru je spala patika na jednoj prepreci. - Joj, dovde osećamo kako smrdi! - Operi noge, čoveče! - Gledaoci imaju sreće što ne osećaju ovaj miris. - Ovo je gore od midorijamske vode (voditelji su, naravno, u Beogradu; ali su
kobajagi u Japanu) |
|
Takmičar
je
obučen kao Supermen
Braki
(predstavlja takmičara): Čovek ima 35 godina, a i dalje se blamira!
[ ● ]
Takmičar
je
prešao prvi nivo i – pokazao "lakat"!
-
Ovo je već
nepristojno!
-
Je l' te tako
majka vaspitala?
-
Ali on je bio u
Legiji stranaca. Čik mu kaži nešto.
[ ● ]
Jedan
krupan
Nemac je prešao prvi nivo i raspalio svom snagom na taster.
Đ:
Taster
više ne radi. I ko će sad da plati štetu?
[ ● ]
B:
Bio je ribar,
pa je ostavio posao da bi se posvetio "Nindža ratnicima" i sad cela
njegova porodica gladuje.
[ ● ]
B:
Ali ovde ništa nije sigurno, pa ni
kolega Đorđević koji se maločas udario u mikrofon.
[ ● ] (jednu
prepreku
zovu "propelerke") Đorđević: Dunje
ranke,
dunje ranke, propelerke
Midorijamke.
[ ● ] B:
95 kila žive
vage! (termin "živa vaga" se
koristi za
stoku, ako neko ne zna)
[
● ] Đ:
Pazi, i
da je dotakao vodu to bi mu oprostili pošto radi za državnu bezbednost.
[
● ] "Prevod"
intervjua: -
Da li ste
razočarani?
[ ● ] -
Izvini, je l'
se ovo zove frizura? -
Verovatno ga je
šišala bivša devojka, pa htela da mu se osveti. -
Ko god da je
hteo da mu se osveti, valjano se potrudio.
[ ● ] -
Iz perfekta
Tokušima... |
-
Iz
past-perfekta... (perfekat =
prošlo svršeno vreme, past
perfekt = davno prošlo vreme iliti "pluskvamperfekat")
[
● ]
B:
Pogledajte
samo kako čovek radi posao!!! Uostalom, on ništa drugo ni ne radi u
životu...
[ ● ]
U
drugoj fazi,
takmičarka je bućnula na novoj prepreci. Izlazi i plače ko kiša.
Đ:
Nemoj da
plačeš!
B:
Dođi ti
kod nas na sokić!
[ ● ]
Kamera
pokazuje
takmičarku, a potom publiku.
B:
Ovo su joj sve
bivši momci. Svi
sa kojima je
izlazila u životu. Došli da je bodre.
[ ● ]
Završetak
"prevoda" intervjua:
Takmičarka
Tako Mijaki: Divan si! Daću ti moj broj telefona.
[ ● ]
Takmičar radi u Zoološkom vrtu, pa je
doneo sa sobom jednu kornjaču. Slede fazoni na taj račun:
-
Sad će on da
krene, a kornjača za njim.
-
Za sad je uspeo
da pobedi samo kornjaču.
-
("Paukov
korak") Ajde, skoči, tako ti pauka iz zoološkog vrta!
- Lako mu je kad je kupio patike broj 45 u bloku 45 na Novom Beogradu. - Gde je kornjača? Ili je umrla ili je završila u supi.
[
● ] -
Midorijamski
komarac. -
Jesi li ga
likvidirao? -
Jesam. To je
onaj mali – od 27cm.
[ ● ] Takmičar
od
jedno 40-ak godina ima na sebi samo one gaće za sumo-rvanje i kravatu. B:
Ovo je
biznismen… poremećeni…
[ ● ]
Za istog: B:
Predstavljao
je Japan na plivačkom takmičenju u Sloveniji.
(buć!)
[ ● ] B:
U nastavku,
dva zabavljača! Jedan je imitator Elvisa!
U tom momentu "Elvis" se
glupavo izbekelji na kameru. Đ:
…koji
nije popio lekiće!
[ ● ]
Isti takmičar: [ ● ] |
B:
Evo,
(takmičar) šalje pozdrav nama dvoma.
Đ:
"Nama dvoma"???
B:
A, da... Rekao
si da ne želiš da se sazna tvoja tajna...
[
● ]
Đ:
Sine,
dikvalifikovan si. Ajd' zdravo!
[ ● ]
Đ:
Idemo,
Koriki! Nikad nije prešao šestokorak, pa neće ni (buć!)
sadahahahaha....
[
● ]
B:
S ponosom nosi
na gaćama američku zastavu!
[ ● ]
-
Vidi koliko
kamera ga prati! Si-en-en,
Bi-bi-si, Si-bi-bi, Be-devedes'-dva...
[ ● ]
Đ:
Čuvaj frizuru!!! Sačuvaj pramenove!!! Neeeeeeeee!!!
Transliteracija:
Razonoda
za kišne
dane kada se ni nos ne može da promoli iz kuće: mađioničarske
veštine. Pokazaćemo vam ih nekoliko, skinuvši sa njih veo tajne.
Sigurno
je da ćete sa njima potpuno oboriti s nogu svoje prijatelje.
-
Karte se
pojavljuju u ruci kao da imate čarobni štapić. Bacate ih nemarno u šešir.
-
Objašnjenje:
Jedan vaš drugar sa špilom karata skriven je iza vaših leđa i dodaje
vam
jednu po jednu kartu prateći svaki vaš pokret.
-
Pažnja: Nipošto
ne smete naglo napustiti scenu zaboravivši svog drugara. Inače, sve je
propalo.
("Politikin
zabavnik" № 983-1970)
¤
Vi mora da ste iz Škotske ako… (UK/SCO, poglavlje
CIII)
5366.
You point out to foreigners that actually only some people have ginger
hair in
5367. You know fried "Mars" bars are only available in touristy
places and nobody actually eats them. Whatsmore if you asked your local
chippy
to do it you would get this response: "Ken what pal, I'll do it but if
my
fryer breaks down you are paying me £5,000 sunshine".
5368. You have been forced to do Scottish country dancing every year at
high
school.
5369.
You know a wide vocabulary of random Scottish words - an idiot is "a
numpty". "Aye" - yes. "Aye Right" - not likely.
"Atspish" - that's not good. "Auldjin" - someone over 40
year old "Baltic" - freezing. "bawbag" - useless person.
"Dry yer eyes"- aww…diddums. "Dry Boak" - sickened. etc
5370. You used to love destroying your teeth when you were young;
Buchanan's toffees, wham bars, tablet, Irn-Bru bars, Cola Cubes, etc
5371. On the 25th January you feel obliged to
attend a Burns supper.
At the venue you drink whisky, eat Haggis & Neeps, listen to
poems and then
pass out!
5372. You know what a Céilidh is and how to pronounce it properly! You
know how
to strip the willow and do the Gay Gordons! Guaranteed floor fillers at
weddings, grad balls, etc. Up there with the tango as a celebrated
dance.
Sweatier and more violent than the jive, but maybe not as sexy as Cuban
salsa.
5373. You casually tell foreign friends that if it wasn't for the Scots
there
would be no telly, penicillin, golf, fax machines, telephones, steam
engine,
insulin, radar, bicycles etc.