=●=
EN457 - Nedelja, 23.
XII 2012.
|
|
|
● Braki (o
sebi): Sino� sam se pogledao u ogledalo pa nisam mogao da zaspim!
● - Voditelj Kei Kato pri�a kako se
sino� lepo proveo na zabavi. - Tako �emo i �or�evi� i ja
ve�eras u prikolici. - Jesi li poneo "one"
filmove? - Jesam. Ne brini. ● Kei
Kato – japanska verzija Mi�e Orlovi�a. ● Voditelj
Kei pokazuje ne�to rukama. - Kolega Kei pokazuje koliko je
malo trebalo takmi�aru... - Ali kolega Kei pokazuje kako se
proveo sino�. - Znam, ali ne smem ta�no da
prevodim po�to bi me iz produkcije isekli. [ ● ] Kljucanje (Quick muscle) ["sklekovi" gde dva takmi�ara
moraju nosem ili licem da pritisnu neki taster �to vi�e puta. Voditelji su to
nazvali "Kljucanje"] |
|
● Vidi ovog
slabi�a!!! Ne mo�e ni 200 sklekova da uradi!
● Posustao
Asami! Bole ga ki�ma! Nije slu�ao grupu "Disciplina ki�me".
|
● - Kakav �ovek! Uradio je za 3 minute
ne�to �to bi ja uradio za 7 godina... - Ja za 8... ● Ito vodi
za jedan "kljuc" naspram Asanoa! ●
Kljucaj! Kljucaj! Kljucaj! Kljucaj... Kukurikuuuuuuuuuuuuuuuuu!!!!!!!! ●
Voditelj opisuje takmi�arku (sa izra�enim mi�i�ima) i ka�e: "U slobodno
vreme izlazi iz televizora u japanskim horor filmovima" (misli na
"Ring")
[ ● ] Daruma 7 [takmi�ar treba �eki�em da obara 7
kolutova (�ajni koluti�i), ali jedan po jedan – na vrhu je lik/demon zvani
Daruma] ● - Ovo je njegov privatni psihijatar. - I njegov cimer iz ludnice. ● - Jesi li ti cepao drva kod bake na
selu? Izgleda da nisi! - Nema on ni baku ni selo… a ni
drva… ● B: Iketama… Nema nikakve veze sa
Take�i Iketamom. �: Osim �to mu je ro�eni brat…
Ali ne pri�aju. |
●
"Savetnik" ne�to govori takmi�aru, a Braki prevodi: "Slu�aj ti
mene. Ti si glup, ja sam pametan"
● �or�evi�
opisuje takmi�ara i izme�u ostalog ka�e: "... nosi grudnjak broj 3"
● Kolutovi su obele�eni brojevima i
takmi�ar razmi�lja.
�: Petica levo,
pa �estica desno…
B: Kolega, je li
se ti priprema� za stomatolo�ki fakultet?
● �: Ako ovaj igra bejzbol, onda ja
upisujem umetni�ko klizanje!!!
● Takmi�arke urli�u u odu�evljenju, a �or�evi� ka�e: "Sestro, idi kod zubara – smesta!"
[ ● ]
Hod na rukama (Hod po mukama)
● Ni�ta
drugo ne radi u �ivotu ve� samo hoda po rukama.
● (na
polovini poligona postoji zona za pauzu)
B: Ne znam za�to
ne iskoriste tu pauzu za �aj ili ne�to sli�no.
�: Pa, vidi� da
im ni to ne vredi.
● B: Imali smo dva pucanja trti�ne kosti.
�: Takozvani "trtopuc"
● Ajde,
Kato, ajde zlato, da poljubi� patos. Evidentno je da ne�e� pre�i.
● Verovatno
su ga �i�ali tako �to su mu stavili lonac na glavu, ali bio je ekspres lonac...
● Takmi�ar
�inobu Sato… �inobus-autobus!
● Voditelji
su videli da je slede�i "Domino-most" i po�uruju takmi�ara:
- Ajde, padni ve�
jednom!
- Takva prepreka,
a on ho�e da je pre�e!
- Bio sam ti sa
�enom! - A ja sa
kom�inicom! - Pao je! Ali,
nije slomio vrat. ● Lom
noge u poku�aju! Poku�ao je namerno da slomi levu nogu da ne bi i�ao u �kolu
sutra. ● - Sad je na "Mostu
suspenzije" i tu po�inje njegov kraj. - Ili kraj mosta. Vide�emo. ● Od
njega niko ni ne o�ekuje mnogo, pa on ne�e puno ni pru�iti. ● B: On ne�e dugo, ali ga svi zovu
Lepi. Puno ga vole �ene. �: A i mu�karci. B: Iz sa�aljenja. ● "Prevo�enje" intervjua sa takmi�arom: "Ho�ete li opet do�i da padnete?" ● Takmi�ar
pravi neke blesave grimase. Brakus: "Kona�no neko normalan" Seesaw 60 (takmi�ari na klackalici prebacuju bure sa jedne na drugu stranu) |
● �:
Izgubio je!!! Sad ga udri sa buretom!!! Udri ga sa buretom!!!
● - �ta je sad ovo? Porodica?
- Da. Deda, baba i unuk.
- Deda, baba i repa.
[ ● ]
Banzai 90 (sa plafona vise neki valjci, a �lanovi
tima treba da bace jednog od njih da se naka�i na njih)
● A vidi
ovog jadnika �to visi… �ta li mu prolazi kroz glavu?
● Ovi su
se, izgleda, dogovorili da ga ubiju… A, ne. Samo da ga dobro izmaltretiraju.
[ ● ]
Bamboo derbi (bambusanje, hod na �tulama preko
prepreka)
● - Stepenice ne bi trebalo da
predstavljaju problem.
- Naravno kad ih niko nije prao ve�
10 godina!
● Zanimanje:
trka� na pokretnoj traci! Pa, to se kod nas pla�a da tr�i� po traci, a ne
obrnuto! Poreme�ena zemlja totalno.
● De�ko
svako jutro doru�kuje 7 kila musake i onda do�e da se takmi�i.
● Student…
11 godina… �ta TI, srce moje, studira�???
● (takmi�ar se preziva Nogi) Nogi ima problema sa nogama.
● Vlasnik
restorana. Ovo su deca koja su se otrovala. Na transparentu pi�e "Padni,
�i�a!"
|
● - On svaki dan ide u �kolu na tim
�tulama. - Zato nikad nije ni zavr�io
�kolu. Nije jo� uspeo da stigne do �kole. ● Prepreka
je klatno koje se nji�e. - Evo, deda je
dobio maljem u glavu i sad ne zna gde se nalazi. - "Koliko
prstiju vidi�?" - "Sreda!"
[ ● ] Like a pierrot (monocikl) ●
Takmi�ar je do�ao sa �erkicom, ali voditelji se prave da je on tu devoj�icu
pokupio na ulici. Po�to je takmi�ar puk'o, �or�evi� ka�e: "Kakvo
razo�arenje za devoj�icu koja �ak ni ne zna ko je taj �ovek!" |
● � (takmi�aru): �ta se ti tu folira�?
Iza�i napolje polugo na minus 40 pa da vidimo ko je ve�i mu�karac!
B: Svako je ve�i mu�karac od tebe…
● B (o
ko�noj jakni takmi�ara i jednog gledaoca): Dosta kesa za �ubre je nastradalo da
bi se napravile ove ko�ne jakne!
[ ● ]
Super rider (bicikli)
● Voza�
autobusa na liniji Tokio - Novi Beograd i Novi Beograd - Tokio
● Isti
takmi�ar pro�e sve prepreke, di�e ruke u odu�evljenju, a komentator
"prevodi": "�iveo bus broj 16!!!"
[ ● ]
Sponge bridge (Most Sun�er Boba, hod po grobovima –
takmi�ari treba da pre�u domine od stiropora)
● Koito
Nakamura. Doma�ica, a od skora i majka. Porodila se i odmah do�la da se takmi�i
u "Banzukama"
● Takmi�ar
je u dresu Argentine: "Ajde! Vamos! Vamos! Vamos!…"
● Takmi�ar
je prodavac: "Ka�e, ako pobedi danas, kupi�e novo odelo."
● Takmi�ar
je stonoteniser i dr�i reket: "Ina�e, takmi�ar je ro�en sa stonoteniskim
reketom u ruci… drugi mu je otpao…"
● Takmi�ar
pada i lomi jednu dominu. "E, sad idi kod �efa da plati� �tetu �to si
napravio!"
● Takmi�ar
radi u vladi i pada posle par koraka: "Pa, ti ko da u na�oj vladi
radi�!!!"
●
(takmi�ar, jadan, tr�kara po dominama) Je li ovo kozara�ko kolo?
● Prelepo
dizajnirana i glava i kosa.
[ ● ]
Giant ball
● I gde je
�ingo pogre�io? Pogre�io je �to se uop�te i prijavio.
[ ● ]
Skeboarder
● Takmi�arka
se preziva Siagusa, ali voditelj to �ita kao Sija-guza.
- Je li stvarno
sija?
- �ek da
proverim… Ne…
[ ● ]
Kenguri (oni �tapovi za skakutanje)
● Radnik
u… fasilitiju… za velfer… Kakva su ovo zanimanja???
● Kanebako,
Kanebako, za�to ima� toliko velike o�i?
● B4
No greater love
Del: Uzmimo to ovako. Jednog dana, ako ti dosadi da ima� kolena posred
nogu, idi pa ga poseti!
● ● ●
● B5
The yellow peril
Del i Rodni
razgovaraju oko spomenika njihovoj majci.
Del: Ako bi dodao statue malih apostola, i 4 heruvima sa trubama, to bi
popravilo stanje (spomenika)?
Rodni: Da doda� Sne�anu i sedam patuljaka od fiberglasa, ne bi mogao vi�e
da popravi� stanje!
● ● ●
Del: Takva je to �ena bila, brinula se za na�u budu�nost.
Rodni: Gde sam ja bio, tada?
Del: Napolju u kolicima. Jeo slatki koren.
Rodni: Zar nije bila zabrinuta?
Rodni: Ne. Bila su to stara kolica.
● ● ●
Rodni: Ne�u da kre�im sutra tu kuhinju, niti �u za sto godina! Nema
�anse, sinko!
|
Del: Pozajmi�u ti moje bezobrazne �asopise. Rodni: Da, u redu, onda. Deka: Ne mogu da farbam sa ovakvim stopalima, Del. Del: Ni ne o�ekujem da farba� sa svojim stopalima. O�ekujem da me�a�,
gletuje� i dodaje� merdevine ovom Rembrantu ovde! ● ● ● Ma�ka izleti iz
radnje. Del: Ne pu�taj je napolje! Ovo ne�e odu�eviti g-dina �ina! Rodni: �ta je to, njegov ljubimac? Del: Ne, nego stavka 39 u jelovniku! ● ● ● Del: Lepa kuhinjica?! Rodni: Ovo je rupa, Del! Ovo je prokleta rupa! Izgleda kao da je fabrika �varaka eksplodirala! ● ● ● |
Del: Taj sat nije pokvaren. Ne zna� kako da rukuje� njime. Pokazuje
vreme u svim glavnim gradovima sveta.
Rodni: Da, svuda osim u Londonu!
● ● ●
Deka (odgovara na telefon): Halo, g-dine �in. Ne, ne. Del je iza�ao. Nisam
siguran. Gde si oti�ao, Del?
� Vi mora da ste iz �kotske ako… (UK/SCO, poglavlje CIII)
5509.
You always go "That's not real snow" whenever it snows in
countries that usually don't get snow. You agree with the phrase and have said:
"It's too cold to snow".
5510. You find it adorable when people from other countries get excited about a
few milimetres of snow that only stays on the ground for a few hours.
5511. Everytime you see a Scottish brand, actor/actress, company, store,
football player or musician on tv you
feel compelled to point that out to your foreign friends (with badly hidden
pride in your voice). "Yeah KT Tunstall is Scottish" "Really? I
thought she was American or something?".
5512. You sometimes have to tell confused English people that English towns
close to the Scottish border like Carlisle, Berwick etc aren't actually in
Scotland. You get responses like: "But Berwick Rangers FC play in the
Scottish 3rd Division so they must be Scottish"
5513. You remember the Scottish Health Awareness adverts (HEBS) like:
"Sarah… I eh… fancy you so, how bout it?!". Or the legendary blue
sticks one "this tastes boggin'!". There was also the cheesy girl
group, STINX "why do you keep on running boy?" ad!
5514. You begin to daydream when the "UK" news comes on when you hear
the usual line: "In England & Wales today a new law comes into force,
statistics reveal high numbers of illiteracy in England & Wales…blah
blah".
5515.
Driving back to Scotland from England you get a strange sense of euphoria when
you see the "Scotland welcomes you" sign near Gretna.
5516. A foreigner has told you: "Oh yes, I love Scotland it was great but….it
rained". You have thought "Of course it fucking rained, it's
Scotland, not Spain or Greece. What do you fucking expect?"