Prethodni brojArxiwaFejsbuk stranicaMarketingGlavna stranicaSlede�i broj

=●=

EN457 - Nedelja, 23. XII 2012.

Logo Lete�i bumbar No.457

U ovom broju donosimo:

2. Re� uredni�tva

            Povodom sino�njeg smaka sveta (ako ga niste propustili)

2. Banzuke

            Odabrani komentari voditelja emisije "Banzuke" (japanske "Igre bez granica")

4. Ove nedelje u bioskopu "Ode on"

            Film: "Game of stones"

6. Mu�ke

            Odabrani dijalozi iz kultne serije

7. Locirajte se!                       Engleski jezik

            Vi mora da ste iz… ako je ve�ina ovih tvrdnji ta�na (�kotska; 5509-5514)


Urednicima ostalih �asopisa: Budite fer i ostavite link za ovaj �asopis kad ve� uzimate materijal odavde!

Pa�nja! Stavite mi�a iznad ѕlike da bi dobili prevod ili obja�njenje istih!

Smak sveta

 

BANZUKE

(voditelji: B = Brakus, � = �or�evi�)

 

Sasuke:

B: Kako mo�ete da ne volite ovog �oveka??? Ceo �ivot je posvetio ubijanju oktopoda!

                        [ ]

Takmi�ar pred nastup izvodi neke kerefeke.

�: Deco... recite "ne" drogama...

 

Banzuke:

● Ovo su "Nepobedive banzuke" pa je i normalno da niko ne pobedi ina�e bi bile "Pobedive banzuke"

● Glavna fora je da "prevode" japanskog voditelja kao da on pri�a kako se sino� opio na nekoj �urci. Pogotovo im poma�e gestikulacija istog voditelja.

● Prevod voditelja:

            - Nije mi jasno kako ovaj �i�a ima vi�e ljubavnih uspeha od nas dvojice?

            - Da nas gledaoci vide, bilo bi im sve jasno.

            - Ni on nije gori od nas, pa mi ni�ta nije jasno. Verovatno je sako u pitanju.

            - Najverovatnije.

 

            Po�to nam je sino� bio zakazan smak sveta, ovaj broj posve�ujemo njemu – bar prema manje-vi�e apokalipti�nim slikama. Nismo uspeli puno da ih na�emo, ali o�ekujte ih i u narednom broju. Po�injemo sa zastra�uju�om slikom sa roditeljskog sastanka.

            Ako vam se desilo da ste propustili propustili smak sveta – ne o�ajavajte. Bi�e ih jo�.

            U narednom broju: zima po�inje onda kad po�nu da se pu�taju reklame za "Koka kolu".

Va�a Redakcija

PS: Mislim da bi bilo pristojno da se zahvalimo �aku Norisu �to nas je jo� jednom spasao od smaka sveta!

● Braki (o sebi): Sino� sam se pogledao u ogledalo pa nisam mogao da zaspim!

          - Voditelj Kei Kato pri�a kako se sino� lepo proveo na zabavi.

            - Tako �emo i �or�evi� i ja ve�eras u prikolici.

            - Jesi li poneo "one" filmove?

            - Jesam. Ne brini.

● Kei Kato – japanska verzija Mi�e Orlovi�a.

● Voditelj Kei pokazuje ne�to rukama.

            - Kolega Kei pokazuje koliko je malo trebalo takmi�aru...

            - Ali kolega Kei pokazuje kako se proveo sino�.

            - Znam, ali ne smem ta�no da prevodim po�to bi me iz produkcije isekli.

                        [ ]

Kljucanje (Quick muscle) ["sklekovi" gde dva takmi�ara moraju nosem ili licem da pritisnu neki taster �to vi�e puta. Voditelji su to nazvali "Kljucanje"]

Roditeljski

● Vidi ovog slabi�a!!! Ne mo�e ni 200 sklekova da uradi!

● Posustao Asami! Bole ga ki�ma! Nije slu�ao grupu "Disciplina ki�me".

Fri�ideri

         - Kakav �ovek! Uradio je za 3 minute ne�to �to bi ja uradio za 7 godina...

            - Ja za 8...

● Ito vodi za jedan "kljuc" naspram Asanoa!

● Treba da kljuca� kao koko�ka! Ne da bude� toliko inteligentan!

● Kljucaj! Kljucaj! Kljucaj! Kljucaj... Kukurikuuuuuuuuuuuuuuuuu!!!!!!!!

● Voditelj opisuje takmi�arku (sa izra�enim mi�i�ima) i ka�e: "U slobodno vreme izlazi iz televizora u japanskim horor filmovima" (misli na "Ring")

                        [ ]

Daruma 7 [takmi�ar treba �eki�em da obara 7 kolutova (�ajni koluti�i), ali jedan po jedan – na vrhu je lik/demon zvani Daruma]

         - Ovo je njegov privatni psihijatar.

            - I njegov cimer iz ludnice.

          - Jesi li ti cepao drva kod bake na selu? Izgleda da nisi!

            - Nema on ni baku ni selo… a ni drva…

          B: Iketama… Nema nikakve veze sa Take�i Iketamom.

            �: Osim �to mu je ro�eni brat… Ali ne pri�aju.

● "Savetnik" ne�to govori takmi�aru, a Braki prevodi: "Slu�aj ti mene. Ti si glup, ja sam pametan"

● �or�evi� opisuje takmi�ara i izme�u ostalog ka�e: "... nosi grudnjak broj 3"

         Kolutovi su obele�eni brojevima i takmi�ar razmi�lja.

�: Petica levo, pa �estica desno…

B: Kolega, je li se ti priprema� za stomatolo�ki fakultet?

         �: Ako ovaj igra bejzbol, onda ja upisujem umetni�ko klizanje!!!

● Takmi�arke urli�u u odu�evljenju, a �or�evi� ka�e: "Sestro, idi kod zubara – smesta!"

Buy me a coffee

                        [ ]

Hod na rukama (Hod po mukama)

● Ni�ta drugo ne radi u �ivotu ve� samo hoda po rukama.

● (na polovini poligona postoji zona za pauzu)

B: Ne znam za�to ne iskoriste tu pauzu za �aj ili ne�to sli�no.

�: Pa, vidi� da im ni to ne vredi.

         B: Imali smo dva pucanja trti�ne kosti.

            �: Takozvani "trtopuc"

● Ajde, Kato, ajde zlato, da poljubi� patos. Evidentno je da ne�e� pre�i.

● Verovatno su ga �i�ali tako �to su mu stavili lonac na glavu, ali bio je ekspres lonac...

● Takmi�ar �inobu Sato… �inobus-autobus!

● Voditelji su videli da je slede�i "Domino-most" i po�uruju takmi�ara:

- Ajde, padni ve� jednom!

- Takva prepreka, a on ho�e da je pre�e!

- Bio sam ti sa �enom!

- A ja sa kom�inicom!

- Pao je! Ali, nije slomio vrat.

● Lom noge u poku�aju! Poku�ao je namerno da slomi levu nogu da ne bi i�ao u �kolu sutra.

         - Sad je na "Mostu suspenzije" i tu po�inje njegov kraj.

            - Ili kraj mosta. Vide�emo.

● Od njega niko ni ne o�ekuje mnogo, pa on ne�e puno ni pru�iti.

         B: On ne�e dugo, ali ga svi zovu Lepi. Puno ga vole �ene.

            �: A i mu�karci.

            B: Iz sa�aljenja.

● "Prevo�enje" intervjua sa takmi�arom: "Ho�ete li opet do�i da padnete?"

● Takmi�ar pravi neke blesave grimase. Brakus: "Kona�no neko normalan"

                        [ ]
Seesaw 60 (takmi�ari na klackalici prebacuju bure sa jedne na drugu stranu)

Game of stones

● �: Izgubio je!!! Sad ga udri sa buretom!!! Udri ga sa buretom!!!

         - �ta je sad ovo? Porodica?

            - Da. Deda, baba i unuk.

            - Deda, baba i repa.

                        [ ]

Banzai 90 (sa plafona vise neki valjci, a �lanovi tima treba da bace jednog od njih da se naka�i na njih)

● A vidi ovog jadnika �to visi… �ta li mu prolazi kroz glavu?

● Ovi su se, izgleda, dogovorili da ga ubiju… A, ne. Samo da ga dobro izmaltretiraju.

                        [ ]

Bamboo derbi (bambusanje, hod na �tulama preko prepreka)

         - Stepenice ne bi trebalo da predstavljaju problem.

            - Naravno kad ih niko nije prao ve� 10 godina!

● Zanimanje: trka� na pokretnoj traci! Pa, to se kod nas pla�a da tr�i� po traci, a ne obrnuto! Poreme�ena zemlja totalno.

● De�ko svako jutro doru�kuje 7 kila musake i onda do�e da se takmi�i.

● Student… 11 godina… �ta TI, srce moje, studira�???

● (takmi�ar se preziva Nogi) Nogi ima problema sa nogama.

● Vlasnik restorana. Ovo su deca koja su se otrovala. Na transparentu pi�e "Padni, �i�a!"

Ovce

          - On svaki dan ide u �kolu na tim �tulama.

            - Zato nikad nije ni zavr�io �kolu. Nije jo� uspeo da stigne do �kole.

● Prepreka je klatno koje se nji�e.

- Evo, deda je dobio maljem u glavu i sad ne zna gde se nalazi.

- "Koliko prstiju vidi�?" - "Sreda!"

                        [ ]

Like a pierrot (monocikl)

● Takmi�ar je do�ao sa �erkicom, ali voditelji se prave da je on tu devoj�icu pokupio na ulici. Po�to je takmi�ar puk'o, �or�evi� ka�e: "Kakvo razo�arenje za devoj�icu koja �ak ni ne zna ko je taj �ovek!"

         � (takmi�aru): �ta se ti tu folira�? Iza�i napolje polugo na minus 40 pa da vidimo ko je ve�i mu�karac!

            B: Svako je ve�i mu�karac od tebe…

● B (o ko�noj jakni takmi�ara i jednog gledaoca): Dosta kesa za �ubre je nastradalo da bi se napravile ove ko�ne jakne!

                        [ ]

Super rider (bicikli)

● Voza� autobusa na liniji Tokio - Novi Beograd i Novi Beograd - Tokio

● Isti takmi�ar pro�e sve prepreke, di�e ruke u odu�evljenju, a komentator "prevodi": "�iveo bus broj 16!!!"

                        [ ]

Sponge bridge (Most Sun�er Boba, hod po grobovima – takmi�ari treba da pre�u domine od stiropora)

● Koito Nakamura. Doma�ica, a od skora i majka. Porodila se i odmah do�la da se takmi�i u "Banzukama"

● Takmi�ar je u dresu Argentine: "Ajde! Vamos! Vamos! Vamos!…"

● Takmi�ar je prodavac: "Ka�e, ako pobedi danas, kupi�e novo odelo."

● Takmi�ar je stonoteniser i dr�i reket: "Ina�e, takmi�ar je ro�en sa stonoteniskim reketom u ruci… drugi mu je otpao…"

● Takmi�ar pada i lomi jednu dominu. "E, sad idi kod �efa da plati� �tetu �to si napravio!"

● Takmi�ar radi u vladi i pada posle par koraka: "Pa, ti ko da u na�oj vladi radi�!!!"

● (takmi�ar, jadan, tr�kara po dominama) Je li ovo kozara�ko kolo?

● Prelepo dizajnirana i glava i kosa.

                        [ ]

Giant ball

● I gde je �ingo pogre�io? Pogre�io je �to se uop�te i prijavio.

                        [ ]

Skeboarder

● Takmi�arka se preziva Siagusa, ali voditelj to �ita kao Sija-guza.

- Je li stvarno sija?

- �ek da proverim… Ne…

                        [ ]

Kenguri (oni �tapovi za skakutanje)

● Radnik u… fasilitiju… za velfer… Kakva su ovo zanimanja???

● Kanebako, Kanebako, za�to ima� toliko velike o�i?

Smak sveta 2

MU�KE

         B4 No greater love

Del: Uzmimo to ovako. Jednog dana, ako ti dosadi da ima� kolena posred nogu, idi pa ga poseti!

            ● ● ●

         B5 The yellow peril

Del i Rodni razgovaraju oko spomenika njihovoj majci.

Del: Ako bi dodao statue malih apostola, i 4 heruvima sa trubama, to bi popravilo stanje (spomenika)?

Rodni: Da doda� Sne�anu i sedam patuljaka od fiberglasa, ne bi mogao vi�e da popravi� stanje!

            ● ● ●

Del: Takva je to �ena bila, brinula se za na�u budu�nost.

Rodni: Gde sam ja bio, tada?

Del: Napolju u kolicima. Jeo slatki koren.

Rodni: Zar nije bila zabrinuta?

Rodni: Ne. Bila su to stara kolica.

            ● ● ●

Rodni: Ne�u da kre�im sutra tu kuhinju, niti �u za sto godina! Nema �anse, sinko!

Lete�i tanjir

Del: Pozajmi�u ti moje bezobrazne �asopise.

Rodni: Da, u redu, onda.

            ● ● ●

Deka: Ne mogu da farbam sa ovakvim stopalima, Del.

Del: Ni ne o�ekujem da farba� sa svojim stopalima. O�ekujem da me�a�, gletuje� i dodaje� merdevine ovom Rembrantu ovde!

            ● ● ●

Ma�ka izleti iz radnje.

Del: Ne pu�taj je napolje! Ovo ne�e odu�eviti g-dina �ina!

Rodni: �ta je to, njegov ljubimac?

Del: Ne, nego stavka 39 u jelovniku!

            ● ● ●

Del: Lepa kuhinjica?!

Rodni: Ovo je rupa, Del! Ovo je prokleta rupa! Izgleda kao da je fabrika �varaka eksplodirala!

            ● ● ●

Rodni: Ovaj sat je pokvaren.

Del: Taj sat nije pokvaren. Ne zna� kako da rukuje� njime. Pokazuje vreme u svim glavnim gradovima sveta.

Rodni: Da, svuda osim u Londonu!

            ● ● ●

Deka (odgovara na telefon): Halo, g-dine �in. Ne, ne. Del je iza�ao. Nisam siguran. Gde si oti�ao, Del?

LOCIRAJTE SE

       Vi mora da ste iz �kotske ako… (UK/SCO, poglavlje CIII)

5509. You always go "That's not real snow" whenever it snows in countries that usually don't get snow. You agree with the phrase and have said: "It's too cold to snow".
5510. You find it adorable when people from other countries get excited about a few milimetres of snow that only stays on the ground for a few hours.
5511. Everytime you see a Scottish brand, actor/actress, company, store, football player or  musician on tv you feel compelled to point that out to your foreign friends (with badly hidden pride in your voice). "Yeah KT Tunstall is Scottish" "Really? I thought she was American or something?".
5512. You sometimes have to tell confused English people that English towns close to the Scottish border like Carlisle, Berwick etc aren't actually in Scotland. You get responses like: "But Berwick Rangers FC play in the Scottish 3rd Division so they must be Scottish"
5513. You remember the Scottish Health Awareness adverts (HEBS) like: "Sarah… I eh… fancy you so, how bout it?!". Or the legendary blue sticks one "this tastes boggin'!". There was also the cheesy girl group, STINX "why do you keep on running boy?" ad!
5514. You begin to daydream when the "UK" news comes on when you hear the usual line: "In England & Wales today a new law comes into force, statistics reveal high numbers of illiteracy in England & Wales…blah blah".

5515. Driving back to Scotland from England you get a strange sense of euphoria when you see the "Scotland welcomes you" sign near Gretna.
5516. A foreigner has told you: "Oh yes, I love Scotland it was great but….it rained". You have thought "Of course it fucking rained, it's Scotland, not Spain or Greece. What do you fucking expect?"

Makijaveli

Friz

=●=

Prethodni brojArxiwaFejsbuk stranicaMarketingGlavna stranicaSlede�i broj