Nedelja, 3. II 7532.
U ovom broju donosimo: Odabrani komentari voditelja emisije "Sasuke" (japanske "Igre bez granica") 5. Ove
nedelje u bioskopu "Ode on"
Film: "Betmenov početak" Tipovi devojaka prema PC korisnicima 6. Mućke
Odabrani dijalozi iz kultne serije
Vi mora da ste iz… ako je
većina ovih tvrdnji tačna (Škotska; 5585-5595) |
|
|
Mesta
u Novom
Sadu gde je nađen otrov "Kreozan" kojim je neko hteo da otruje
pse lutalice. Neka od njih su u međuvremenu očišćena, ali
svejedno ipak izbegavajte ova mesta kad budete šetali svog psa!
(voditelji:
B = Brakus, Đ = Đorđević)
Banzuke
(pojedinačne
igre): [ ● ]
B: ... ostaje nam samo nada da će
NEKO od takmičara ili NEKA od takmičara... —: ... ili NEŠTO od
takmičara [ ● ] Uživali
smo kao i vi, poštovani gledaoci. Dakle - minimalno. [
● ] Ovo
je treći brat Hanza... inače su
trizanci... [ ● ] Sponge bridge [Most Sunđer Boba, hod po
grobovima -
takmičari treba da pređu domine od stiropora] - Takmičar
je prešao prvi nivo i skida sako, a Brakus kaže: "Ako pređe ovaj nivo - skinuće i pantalone." [ ● ] Uspela je
da pređe zelenu zonu zahvaljujući tome što nosi gaćice. [ ● ] Super helico (teledirigovani helikopteri) - Voditelji
ovu igru opisuju ovako: jaaaako dosadna igra u kojoj se uništavaju
igračke
vredne nekoliko hiljada dolara (što i jeste tačno), svaki
helikopterčić sadrži heliko bakteriju koja zarazi sve prisutne
Japance ako se helikopter sruši. | ![]() |
[ ● ] Ime
takmičara (?) koga često spominju: Đajavaira Umagira Kankanagira
Rabindara (baš ovako), uzgajivač peradi sa Šri Lanke.
![]() |
[ ● ] Ovaj čovek radi u kancelariji. Sâm radi u kancelariji. Ko bi želeo da radi sa OVIM čovekom??? [ ● ] Like a Pierott ghost (monocikl je
na temu groblja,
duhova itd.) - Što su napravili ovakav poligon? Mogli su nešto veselije. - Da. Na primer, minsko polje.
Sasuke
(nindža ratnici): [ ● ] Brakus: U zemlji izlazećeg Sunca... Stotine takmičara želi da savlada nesavladive prepreke i smuvaju
Vladimira Đor... ovaj, postanu nindža ratnici! [ ● ] Brakus: Živi bez porodice. Sâm jede, sâm spava, sâm leči svoje patike... [ ● ] Takmičar je karatista. Nosi vunene čarape, šesti dan. |
[ ● ] Đ:
Ogroman čovek u ružičastim gaćicama. Ima li šta gore od toga?
B:
Ima. Recimo,
da nema gaće.
[ ● ] (takmičar
zagledan u daljinu) Prodoran pogled. Čovek je na teškim mukama. Zna šta
ga čeka ako ne prođe. Komšija ga nikad više neće zvati na kafu.
[ ● ] Takmičar je operisao koleno. Izvadili su mu 7 litara vinjaka iz kolena.
[ ● ] (isti takmičar je prešao ceo prvi nivo)
-
Njegovi
navijači se raduju. Tu je i njegov hirurg koji mu je operisao koleno i
raduje se jer će sada imati da mu plati za operaciju.
-
Da, inače će mu odseći nogu.
[ ● ] Takmičar drži vazdušnu pušku i čim je
dat znak za početak, on puca i kreće!
B:
Upucao je
svoju ženu i sad beži od zakona.
[
● ] Takmičar
na nogama ima plave vunene grejače za noge.
- Šta mu je ovo?
-
Alergija. Treba
da primi 7526 inekcija penicilina, a
dobio je 96.
-
Zato toliko i žuri. Da dobije inekciju.
[
● ] Đ:
Takmičar
je vođa benda. Koga
ovaj
vodi? Ovaj ne bi mogao ni ovce da povede... (buć!) Šta sam rekao!
[ ● ] Takmičarka
je prvakinja u žongliranju sa bakljama.
B:
Mnogi muškarci
kažu da baklje nisu jedina stvar sa kojima barata.
Đ:
To sam
mogao i ja da ti kažem!
[ ● ] Prikazuju Makotoa Naganoa kako odmara
dok ga
neki tip hladi, a voditelji počnu da pevaju u duetu "Večnaja
pamjat". (deo liturgije pri pravoslavnim sahranama)
[
● ] Prikazuju
takmičara u uniformi japanskog vojnika i Brakus kaže:
"Učestvovao je u Vijetnamskom ratu, Korejskom, Drugom i Prvom
svetskom ratu... i Američkom ratu za nezavisnost..." [ ● ] "Intervju"
sa takmičarem: "Primiću inekciju! Jao, kako sam
srećan!" [ ● ] Voditelji
repuju
uvod: - Šta misliš,
jesmo li privukli mlađe gledaoce? -
Ne... Mislim da
su svi pogasili svoje televizore. [
● ] -
Ovo je Masaki
Kobajaši -
Ili Masaaaki...
(Masāki = dugo "a") [
● ] -
Kolega Vlaki,
opet dobuješ prstima po stolu. | ![]() |
- ... i licem u bolu.
[ ● ] Takmičar
ne
može da dohvati "Izopačeni zid".
Đorđević:
"E, da si samo dve šumske jagode viši..."
[
● ] B: Stavio je botoks u usne. To će
mu
pomoći ako bude zubima morao da se drži za kanap.
[ ● ] Vreme
nije
ograničeno, ali on jeste.
[
● ] Đ:
Stotinu
takmičara...
B:
Mnogo!
Produkcija razmišlja o puštanju aligatora u bare.
[ ● ] Punpei Širatori,
radnik Državne bezbednosti, je
pred prvom preprekom.
Đ: Čuju
se samo zrikavci koji su ovde na prinudnom radu.
[ ● ] Punpei
je
bućnuo, pa je besno udario pesnicom po vodi.
Đ:
Kakav
nezgodan čovek! I voda je dobila batine!
[ ● ] B:
Inače,
pored novčane nagrade, nagrada je i žena sa dvoje dece.
[ ● ] Đ:
Idemo
dalje... Čudna šuma ispod pazuha.
[
● ] B
(priča o sebi): Šta fali? Zdrav, jak, mlad, povremeno vodi ljubav sa
buretom...
[ ● ] B:
Prelom
bubrega!
[ ● ] Pričaju
o takmičarkama koje su sestre bliznakinje.
Đ:
Samo
jedna je otišla dalje.
B:
Druga je
odlučila da ode kući i da pušta brkove...
[ ● ] O
takmičarki
koja je sumo rvačica:
B:
Preći će kupusiće jedino ako se oni razbeže.
[ ● ] (za
istu
takmičarku, pošto je bućnula u vodu)
B:
Sad će
doći "Grinpis" da je vrati u more.
Hard disk girls: She remembers everything, forever! Ram girls: She forgets about you, the moment you turn her off. Window girls: Everyone knows that she can't do a thing right, but no one can live without her. Screensaver girls: She is good for nothing but at least she is fun Internet girls: Difficult to access Server girls: Always busy when you need her. Multimedia girls: She makes horrible things look beautiful CD-rom girls: She is always faster and faster. | ![]() |
Email girls:
Every ten things she says, eight are nonsense.
Virus girls:
Also known as "wife". When you are not expecting her, she comes,
installs herself and uses all your resources. If you try to uninstall
her you
will lose something, if don't try to uninstall her you will lose
everything...
● C8 Thicker than water (special)
Red—inald (otac): Nikada nisam podigao ruku na
tvoju mamu, Rodni. Osim
u samoodbrani.
● ● ●
Del: I ja sam imao takvu košulju!
Deka: Del, tvoj otac se okupao i
obrijao, a onda mu je falila odeća.
Del: Faliće mu i zubi pre nego što
ostari!
![]() | ● ● ● Rodni: Del, umukni bar na 5 minuta! Del: Ne zavaravaj se sa njim, Rodni!
Imao je sve! Od galopirajuće tuberkuloze
do groznice subotnje večeri! Jednom dok sam radio domaći, pitao sam
ga šta je to kubni koren! Rekao je da ne zna, ali je pokušao da na osnovu
toga
dobije nedelju dana bolovanja! ● ● ● Deka: Pričaš o svom ocu kao da je
vanzemaljac. Mislim, smatraš da je ET! Del: Ne, deda. ET je otišao kući! ● ● ● Deka: Ništa neću da kažem, Del Boj, ali
uvek ću se sećati Mejsi
Tarner. Del: Mejsi Tarner? Ko je dođavola
Mejsi Tarner?! Deka: Udala se za Bernija - radio je u
marketu. Del: Da. Šta sa njim? Deka: Imala je dva dečaka. Jednog sa
Bernijem, a drugog sa tipom koga je
srela na putovanju do glavnog grada. Berni je to saznao i razveo se od
nje. Del: Shvatam. Kako li je saznao?
Testom krvi? Deka: Ne, mlađi je bio polu-crnac. ● ● ● |
Del: Vidiš, ti imaš drugačiju krvnu
grupu, Rodni.
Rodni: Dakle... imam drugačiju krvnu
grupu. Šta to dokazuje?
Del: To dokazuje da nisi bistar. To
nije jedina stvar.
● ● ●
Del: Vidiš, kada... Pre nego što je
mama zatrudnela sa tobom, srela je ovog,
kao... novog prijatelja. On je bio trubač iz Lokarna.
Deka: I saksofonista.
Del: U redu, deda, u redu!
Rodni: Hoćeš da kažeš da je moj otac...
bio bend?
Del: Ne, Rodni, ne! Samo duvačka
sekcija.
● ● ●
Rodni: Pa, jedva čekam da popunim
sledeći formular za pasoš. Majčino
ime - Džoan Mejvis Troter. Očevo ime - Herb Alpert i duvački orkestar
"Tihuana".
● ● ●
Del (Redžu): Pustili su tvoje ime kroz kompjuter. Nisu imali pacijenta po imenu Troter, ali su imali portira po imenu Troter. Ali on je otišao pre dve nedelje sa 57 ćebadi, 133 pari gumenih rukavica i kišobranom šefa ginekologije!
.
●
Vi mora da ste iz Škotske ako… (UK/SCO poglavlje
CIII)
5585.
There's generally a lot
of space to roam free, with almost the whole population packed into the
central
belt. Leaving the rest of the country virtually deserted. 5586. You call places like Inverness, Stirling and 5587. You know that every little town or village in | ![]() |
seconds in the 1950's. Has that stopped
5588. Towns have funny wee slogans like: "What's it
called?… Cumbernauld"
"Life is for Living-ston" etc. Even airports don't escape: "
5589. You have experienced the peer pressure to have an alcoholic drink
after you've
ordered something non-alcoholic. "Mon, have a drink, whit's wrang, ye
driving? Naw. Are you no well? Naw. Get yersel a drink, (other folk
nearby say
the same)… Aw… alright. Wahey!!"
5590. Your plane lands and you don't clap unlike the Spaniards, etc.
5591. You follow every fashion trend that's new no matter how obscure
it may
seem.
5592. Sarcasm is the highest form of wit not the lowest!
5593. Irn-Bru adverts are a great example of Scot's humour! You also
know all
of the words from the "white teeth and giant shoulder pads" irnbru
advert…
5594. You've said "it wisnae me". You love to pass the buck! It's
always someone's fault even if some things just happen.
5595.
You know ye cannae fling pieces oot a twenty storey flat, seven hundred
hungry
weans'll testify, to that. If it's butter, cheese or jeely, if the
breid is
plain or pan, the odds against it reaching earth are ninety-nine tae
wan.
=●=