Nedelja, 13. II 2011.
U ovom broju donosimo:
Objavljeno ranije, ali dopunjeno
Povodom praznika 3. Engleski
za graničnu
policiju
Priručnik za BiH carinike
Curiculum Vit� u fazonu "na vrh mi je glave
va�ih CV-a i �ivotopisa i biografija!" Foto-feljton: dvojnici poznatih ličnosti. Vi mora da ste iz� ako je većina ovih tvrdnji tačna (Liban, Luizijana; 2779-2850) |
|
Ako vam
pri procesu odabira potencijalnih
kandidata za zaposlenje
nije jasno u koji odjel tj. funkciju biste ih mogli
iskoristiti evo postupka i kriterija: 1. Stavite 400 cigli
u praznu sobu. 2. Uvedite sve
kandidate u tu sobu i zatvorite vrata za njima. 3. Kandidate ostavite
u sobi oko 6 h i nakon toga se
vratite u sobu i analizirajte situaciju prema sljedećim kriterijima: - Ako su prebrojali
sve cigle - knjigovodstvo - Ako su prebrojali
sve cigle vi�e puta - revizija - Ako su cigle
razbacane bez vidljivog sistema po cijeloj sobi - razvoj
i istra�ivanje - Ako su cigle
sistematski podijeljene po cijeloj sobi - planiranje - Ako se gađaju
medusobno ciglama � voditelji proizvodnje |
|
- Ako svi spavaju � za�tita na radu / portir
- Ako su sve cigle usitnili u sitne
dijelove
- IT sektor
- Ako samo sjede bez
veze okolo cigli i razgovaraju o svemu i svačemu - personal - Ako su već svi
davno oti�li doma - marketing - Ako besciljno
gledaju kroz prozor i doimaju se
odsutnim � strate�ko planiranje - Ako su veoma
razdra�eni
i energično diskutiraju međusobno, ali nisu pomaknuli niti jednu jedinu
ciglu - uprava /
top management - Ako su sazidali
profesionalnu peku s dimnjakom, spremili
dobar gablec i svi su već pijani � tehnička
slu�ba |
Zbog lo�e slike
(radi se o fotografisanoj stranici iz nepoznatog časopisa), odlučili
smo da ovaj članak objavimo kao tabelu.
Uredni�tvo
Engleski za graničnu policiju English for Border Police |
||
Engleski |
Bosanski |
Izgovor |
I don't understand English so well |
Ne razumijem engleski dobro. |
Aj dont anderstand ingli� vel. |
You do not meet konditions to enter BiH. |
Vi ne ispunjavate uslove za ulazak u BiH. |
Ju du not mit kondi�ns tu enter Bi Aj Ejč. |
All right, you can go. Thank you. |
U redu, mo�ete ići. Hvala. |
Ol rajt, ju ken go. Tenk ju. |
Turn the engine off. |
Ugasite motor. |
Trn di end�in of. |
Open the trunk, please. |
Otvorite gepek, molim. |
Open d trank, pliz. |
Step out of the vehicle, please. |
Izađite iz vozila, molim. |
Step aut of d vijekl pliz. |
Where are you traveling to? |
Gdje putujete? |
Ver ar ju traveling tu? |
The reason of visit to BiH. |
Razlog posjete BiH. |
D rizon of vizit to Bi Aj Ejč |
Which town you are going to? |
U koji grad idete? |
Vič taun ju ar going tu? |
How long are you stayin in the country? |
Koliko dugo ostajete u zemlji? |
Hau long ar ju steing in d kantri? |
May I see your documents? |
Mogu li pogledati va�a dokumenta? |
Mej aj si jor dokjuments? |
Welcome |
Dobro do�li |
Velkam |
You are under arrest |
Uhap�eni ste |
Ju ar ander arest |
Stop or I will shoot |
Stop ili pucam |
Stop or aj vil �ut |
Don't shoot! |
Ne pucaj! |
Dont �ut! |
|
orijeklom
sam iz Jajca. Rodio sam se u
Zadarskoj bolnici sa 5 dana zaka�njenja, jer
ni tada
nisam volio točnost. S obzirom da sam imao defektan bubreg,
bio sam prisiljen
biti u inkubatoru neko vrijeme. Mozak mi tad nije bio
razvijen pa se gugutanja
i tepanja ljudi koji su me do�li gledati ne sjećam. Samo se sjećam
riječi "lijep", "obdaren", "ćelav na
oca" i "bezzub". Ne znam kako, ali i dan danas mi to govore, pa
po tome zaključujem da ću ostat vječno mlad.
sprava je u sebi imala igre koje su mi omogućavale da budem bilo �to, da razvijem svoju ma�tu i u�ivam u tom posebnom svijetu. Naravno, nisam zanemario ni igranje s loptom. Kao pravi Zadranin, trenirao sam ko�arku. Uz to sam se bavio i plivanjem te biciklizmom, zbog čega danas imam zavidnu mi�ićnu masu i Apolonsku građu tijela. Djevojke sam skroz zanemario, kompjuteri su mi bili zanimljiviji, a djevojke su predstavljale ne�to balavo, ne�to �to ima dobre ocjene, a nema mozga, ne�to �to se smije bez razloga. Ukratko, ne�to nedokučivo.
Međutim,
jednog dana, jedna od pripadnica tog nedokučivog spola je do�la kod mene
doma. Pokazao sam joj svoj kompjuter i obja�njavao joj svoje divljenje nad
jednom igrom na dotičnom kompjuteru, kad me dotična odlučila
iznenaditi. Skinula se gola i rekla "Vidi �to ja imam". U maniri
pravog istra�ivača, pristupio sam istra�ivanju njenog tijela, te otkrio da
je to daleko zabavnije od kompjutera. Prodao sam kompjuter i posvetio
se
dotičnoj djevojci. Medutim, ne�to kasnije, otkrila se nedokučivost tog
spola, jer me je dotična odlučila napustiti i ostaviti bez njenog
tijela i bez mog kompjutera. Tada sam shvatio da novac pokreće svijet i
da
se moram zaposliti. To sam i učinio, no poslovni svijet je imao tonu
mana,
koje meni nisu odgovarale, tako da sam bio prisiljen uvijek iznova
tra�iti neki
drugi posao. Novcem koji sam pritom zaradio, sam kupio novi kompjuter,
a i
iskoristio ga za udvaranje tom čudnom �enskom dijelu populacije. I�lo
je poprilično dobro i statistički gledano,
imao sam vrlo dobar uspjeh. S obzirom da danas imam 31 godinu, ovdje
moram
zavr�iti priču, jer jo� nije okončana.
(Gor�tak)
(vjerovali ili ne,
ali gospođa mi se javila nakon
ovoga, rekla da sam ju odu�evio u moru bezličnih �ivotopisa i da sam
dobio
posao...)
�
Vi mora da ste iz Libana ako� (poglavlje LIII)
2779.
You use your forehead and eyebrows to point something out and you walk with attitude
2780. You get plastic surgery at least once in your lifetime
2781. You call a night club "a
Night" and Dunkin' Donuts "theDunkin'"
2782. You go shopping with high heels and a micro skirt
2783. When you are indoors with your sunglass still on, coz you are too cool and you could always use another pair of sunglasses
2784. You are always aware of all the political issues around the world
2785. You are so "class" while everyone else is "nawar"
("vulgar" in Arabic)
2786. You won't drive anything that's not a Mercedes, BMW, or Hummer
2787. You constantly mix Arabic, French, and English when speaking Okay
merci
kteer, yallah bye!", "HI kifak ca va") or You always start a
sentence with "wlak" (wlak Hi, wlak waynak? wlak 3esh min shefak?)
2788. You don't listen but only talk and you create noise wherever u go
(that's
why u hear others saying "i'm sure he/she is Lebanese")
2789. You say you hate all Khaleejis but you'll go work in
2790. Syrians are the butt of all jokes 2791. Your family "owns" at least one Sri Lankan servant! 2792. You can't do anything in life unless you have a wasta. (connections) 2793. You have about 40 cousins 2794. You have at least one relative named George, Ali, Elie, Ahmad, Tony or Hussein 2795. All your aunts want to hook you up with a guy/girl they know 2796. Family gatherings are filled with gossiping and cat-fights, where the women hang out in the kitchen and the men sit and discuss politics 2797. Going to church is a fashion show 2798. You have relatives smuggling diamonds in 2799. You bought your driver's license 2800. You don't have a job but you drive an SUV and upgrade your cell phone every month 2801. You only buy something if it is expensive enough, because the
higher the
price the better the quality, right? 2803. If you are a Lebanese girl you give the look of death to another girl who looks better than you |
2804. Your aunt is always asking when she can belly dance at your
wedding
2805. When you arrive at an airport you find like 20 relatives waiting
to greet
you
2806. You always curse Lebanese people when you are in
2807. The men always fight over who pays the dinner bill
2808. You teach Westerners all the Lebanese swear words
2809. You have to keep explaining to Westerns that
2810. Your refer to other Lebanese guys as "Cuz" "ya man"
or "Bro" 2811. Your extended family is over your house all the time, discussing the latest family drama 2812. At least one conversation a day is about being Lebanese 2813. You use your mobile phone only to make missed calls or to receive missed call� 2814. You think wearing a leather jacket during the summer is cool 2815. You judge artists and singers based on there political view only 2816. You hug and kiss relatives you have never seen before in your life. 2817. You are very outgoing and open to other cultures |
2818. At your parties there's always enough food for an entire army and
you
have to taste everything and finish your plate or your mom will say
"harram".
2819. You are always late.
2820. You always have a story to tell.
2821. "Yalla" and "Walla" is part of your everyday
vocabulary.
2822. You refer to your dad's friends as "�amo" (Uncle)!
2823. You are always right!
2824. Your eighth wonder of the world is
2825. You believe that you are not only perfect� You are Lebanese too
�
Vi mora da ste iz Luizijane ako� (SAD, poglavlje LIV)
2826. You
think that
crawfish is a direct gift from the Good Lord to us.
2827. You
save newspapers, not for recycling but for tablecloths at crawfishboils
2828. You can properly
pronounce Lafayette, Bossier,
Natchitoches, Opelousas, Shongaloo, Pontchartrain, Ouachita, and you
know that
New Orleans doesn't have a long "e" sound anywhere in it.
2829. You
have ever had a crawfish boil, fish fry, etc outside during a hurricane
warning.
2830. You
cringe every time you hear an actor with a Southern or Cajun accent in
a
"New Orleans-based" movie or TV show.
2831. You
know everything goes better with Tony's or
2832. You
describe the first cool snap (below 70�F - 21�C)
as good gumbo weather.
2833. You
reinforce your attic to store Mardi Gras beads. 2834. Your ancestors are buried above the ground. 2835. You sit down to eat boiled crawfish and your host says, "Don't eat the dead ones", and you know what he means. 2836. You don't learn until high school that Mardi Gras is not a national holiday. 2837. You believe that purple, green, and gold look good together. 2838. Your last name isn't pronounced the way it's spelled. 2839. You know what a nutria is but you still pick it to represent your baseball team. |
2840. No
matter where else you go in the world, you are always disappointed in
the food.
2841. Your
town is low on the education chart, high on the obesity chart and you
don't
care because you're #1 on the party chart.
2842. Your
Santa Claus rides an alligator and your favorite Saint is a football
player.
2843. You
know what it means for food to come "dressed".
2844. You
use "fix" as a verb. Example: "I am fixing to go to the
store".
2845. Your sunglasses fog up when you step outside.
2846. You push little old ladies out of the way to catch
Mardi Gras beads.
2847. Little old ladies push
you out of the way to catch Mardi Gras beads.
2848. You leave a parade
with footprints on your hands.
2849. You know that
Tchoupitoulas is a street and not a disease.
2850. Your grandparents are
called "Maw-Maw" and "Paw-Paw".
=●=